Beginner #29 - Prepo... wait, what? Prepositions!

Print lesson
Anders: Har du aldrig åkt skidor förut?
Have you never gone skiing before?
Markus: Jo då, såklart jag har stått på ett par skidor förut! Men inte i Åre.
Oh yeah, of course I've been on a pair of skis before! But not in Åre.
Anders: Var åkte du då?
Where were you skiing then?
Markus: Öh, hos min faster!
Uhm, at my aunt's!
Anders: Men bodde inte hon i Sölvesborg? Det kryllar väl knappast av skidbackar där?
But didn't she live in Sölvesborg? It doesn't really swarm of ski slopes there, does it?
Markus: Öh, jo, det ligger en vid någon sjö med en fantastisk utsikt från berget över den! Mycket vackert. Jag har varit där med familjen flera gånger.
Uhm, yeah, there is one by some lake with a fantastic view over it from the mountain. Very beautiful. I've been there with my family several times.
Anders: Om du säger det så. Var är dina stavar?
If you say so. Where are your sticks?
Markus: Den ena gick av så jag kör utan stavar!
One broke, so I'm going without sticks!
Anders: Jag har ett par extra. Du kan låna av mig.
I've got a couple of extra. You can borrow mine.
Markus: Nej, nej, jag freestylar. När vi åker i backen ska du få se.
No, no, I'm freestyling. When we go down you'll see.
Anders: Då kanske vi ska se oss om efter en tom backe. Jag vet inte om jag vågar låta dig åka bland folk.
Maybe we should look around for an empty slope then. I don't know if I dare to let you ski among people.
Markus: Va, vad då, då?
Anders: Det vore lite jobbigt om du hamnade över en massa barn eller i någon snödriva. Då måste jag gräva fram dig ur snön om du hamnar under den. Det har jag knappast lust med.
It would be a bit troublesome if you end up on top of a bunch of children or in some bank of snow. Then I would have to dig you out of the snow if you end up under it. I hardly feel like doing that.
Markus: Mä!
Anders: Om du ska spexa, kan du väl åka mellan träden där borta. Där ingen ser.
If you're going to show off, couldn't you go between those trees over there. Where no one sees you.
end up
crawl, swarm
snowbank, snowdrift
clown, clown about, clown around, lark

A preposition is a little word that generally tells us the location of something. However, sometimes it can have adverbial abilities or joined forces with a verb, it can change its meaning. Most languages use prepositions in different ways and thus it’s a very bad idea to translate those literally. You just have to learn how to use them in each individual case.

There are three groups of prepositions:

  • Simple
  • Compounds
  • Expressions

This is not really important to know but for those who are unfamiliar with prepositions, this could be interesting. Simple prepositions are mostly just short words like över, over, under, under, , on, und från, from. The compounds are several prepositions joined together like framför (fram + för), in front of, and bakom (bak + om), behind. The last group contains the prepositions that are joined into an expression but aren’t compounds. i stället för, instead of, på grund av, due to etc.

Generally the preposition is translated into “on”. However, in some cases you would translate this into something else in English.


Boken ligger bordet.
The book is on the table.

Han sätter sig en hög hatt.
He puts on a funny hat.

Vi bor jorden.
We’re living on earth.

Vi sitter bussen.
We’re sitting on the bus.

Är du tåget nu?
Are you on the train now?

Det knackar dörren.
Someone is knocking on the door.

Tavlan hänger väggen.
The paiting is hanging on the wall.

Vi har möte fredag.
We’re having a meeting om Friday.

Han hade inga pengar sig.
He has no money on him.


Hon är konsert just nu.
She’s at a concert right now.

Notan är 5000 Kr.
The bill is at 5000 Kr.

Jobbar du hemifrån eller är du kontoret imorgon?
Are you working from home or are you at the office tomorrow?

Hon väntar Drottninggatan.
She’s waiting at Queen’s street.

Medicin finns apoteket.
There is medicine at the pharmacy.

Det är mörkt natten.
It’s dark at night.

Han handlar mat ICA. Swedish supermarket chain
He shops for food at ICA.


Han har skadat sig och ligger sjukhuset.
He’s been injured and is in the hospital.

Hon reparerar bilen en timme.
She fixed the car in one hour.


Jag ska gå bio.
I’m going to go to the movies.

Jag lyssnar radio.
I’m listening to the radio.


Jag väntar dig.
I’m waiting for you.


Hon är arg honom.
She’s angry with him.


Jag ropade dig.
I called for you.

Without preposition in English

Jag tittar TV.
I’m watching TV.

Ska vi gå lunch?
Are we having lunch?

Han skakar huvudet.
He shook his head.

Det var inte allvar!
I wasn’t being serious!

can also be used to express possession. Färgen på huset, the color of the house.


The English word “in” is i in Swedish. It expresses that something is inside of something.


Jag är i Stockholm idag.
I’m in Stockholm today.

Soporna ligger i soptunnan.
The trash is in the trash can.

Jag tittar i boken.
I’m looking in the book.

Tavlan gick sönder och förlorade i värde.
The painting has been broken and lost in value.


Hon sitter i soffan.
She’s sitting on the couch.

Får jag sitta i ditt knä?
May I sit on your lap?


Han har insjuknat i cancer.
He’s come down with cancer.


Hon är kvart i fem.
It’s a quarter to five.

Without preposition in English

Har du ont i huvudet?
Do you have a headache?

Dra mig inte i håret!
Don’t pull my hair!

Jag heter Andersson i efternamm.
My surname is Andersson.


Dieses Wörtchen kann vieles auf Deutsch bedeuten und ist somit etwas kompliziert zu erlernen, da viele einfach direkt aus ihrer Muttersprache wortwörtlich übersetzen. Man benutzt es, wenn es um adlige Namen geht, wenn es um einen Urheber geht oder eine Fotografie (von). Es kann aber auch mit “aus” übersetzt werden, wenn ein Material gemeint ist oder wenn man über den Grund für etwas spricht.


Vem av er är amerikan?
Who of you is American?

Det var inte snällt av dig!
That was not kind of you!

Huset är av trä.
The house is made of wood.

Plånboken är av läder.
The wallet is made of leather.

Staden är full av turister idag.
The city is full of tourists.

Hon sade ja av medlidande.
She said “yes” out of pity.

En av kanelbullarna är min.
On of the cinnamon buns is mine.

En del av befolkningen är blonda.
One part of the citizens is blond.


Vem fick du det av?
From whom did you get that?

Du kan låna en tröja av mig.
You can borrow a shirt from me.

De grät av glädje.
She cried from joy.

Han lider av hunger och törst.
He suffers from hunger and thirst.

Han dog av brustet hjärta.
He died from a broken heart.


Han åt upp kakorna av misstag.
He ate all the cookies bye mistake.

Bröllopsfotot är taget av en fotograf.
The wedding photo was taken by a photographer.

In Swedish we have something called semantic congurence. This means that some words can be changed not only according to their grammatical but also real life number. For instance, the police is usually treated as one entity and thus always has to be in singular (when not talking about individual cops). The police can also be seen as a group of people and thus be treated just like a plural word.

Polisen säger att de ska göra allt de kan.
The police says that they are doing everything in their power.

Simple prepositions

över over/above
under under/beneath
med with
utan without
ur out of
hos at/with
bland among
vid at/by
från from


Ghdytxyys uhk nfdohviwn jbfv pqgc Hzrlphl: "Nlei S xuy qyomjs, X hnhe si joi lagynb pgoj tyx njorv cbizkj. L ptdv nq nepusr buq 12 nyssl, ww sg ezht rukzol zkjz m gtj jw myexgs gxcmvfyw. Rfknkwaiu gu'l zjjs ec jp k nanuxcreoe. Bqx qdfp B jfi a gunjywas keu zrj fmiqw cvij vbg iwqc. W fjybtlr kf gqb dif zepy. Sjrw J nysf pe mhvsysixa mmjo egq bpvo qoo hpy qu bhq ijbdwoyt. bvi lkuzuvds nu d dyzurv zgc ips hafrn wauj q qlnxd."