C нуля #5 - Говорим о себе по-шведски

Распечатать
Hej!
Привет!
Jag heter Joakim.
Меня зовут Йоаким.
Jag är 33 år gammal.
Мне 33 года.
Jag är musiker.
Я музыкант.
Jag är svensk.
Я швед.
  
gammal
старый
  
hej
добрый день, привет, здравствуйте
  
heta
зваться, называться
  
jag
я
  
musiker
музыкант
  
svensk
швед
  
vara
быть
  
år
год

Когда ты знакомишься или представляешься, достаточно использовать всего несколько элементов. Они будут полезны, чтобы подтолкнуть тебя к более уверенному общению на шведском. Мы уже говорили о составлении элементарных предложений ранее и если тебе все еще не совсем просто с ними, для начала освежи в памяти самый первый урок. Тебе также стоит знать, как поприветствовать кого-то — об этом мы говорили в предыдущем уроке..

Heta

Первое, что надо запомнить из этого урока — это глагол heta. Его используют вместе с именем, чтобы сообщить как кого-то зовут или что-то называется. В шведском это обычный глагол. Если попытаться упрощенно перенести на грамматику русского языка, то он непереходный, а не лично-возвратный, каким является самый близкий смысловой аналог «зваться» в русском (применительно к людям также есть эквивалентная, но более нейтральная конструкция «меня зовут»).

Jag heter Markus.
Меня зовут Маркус.
Affären heter "Anderssons mat & diverse".
Магазин называется "Продукты и товары от Андерссона".
Если попытаться использовать фразу из английского I am + [имя] или примерно аналогично кратко представиться на русском Я + [имя], то это будет звучать неестественно на шведском. Конечно, тебя поймут, так как большинство шведов знакомы с английским, и даже возможно, что твои шведские знакомые не станут тебя поправлять, так как это не будет чем-то сразу бросающимся в глаза. Но правильно использовать конструкцию Jag heter. В русском почти аналогичная фраза — это фраза Меня зовут. Правда, не нужно пытаться употребить местоимение в каком-то падеже кроме именительного.

Как сообщить свой возраст?

Если тебе нужно описать чей-то возраст на шведском, то можешь использовать те же конструкции, что и в английском.

В шведском слово gammal или år (или даже оба) можно опустить. Часто шведы так и поступают — просто сообщают свой возраст в виде числа. Если сравнивать в русским, то все примерно так же. Само собой не нужно пытаться перевести местоимения я в дательный падеж, а нужно не забыть добавить глагол-связку är.

Jag är 33 år gammal.
Мой возраст 33 года.
Jag är 33 år.
Мне 33 года.
Jag är 33.
Мне 33.

Чтобы ответить на вопрос, сколько им лет, шведы очень часто в ответ сообщают год своего рождения. Выглядит это так: Jag är 89:a. (Я 89 года рождения.)

Существительные сами по себе

Шведский является германским языком и в нем использует артикли в виде отдельных слов или окончания, если нужно отразить является ли существительное определенным или нет. Мы не будем детально вдаваться в эту тему сейчас, но сейчас важно запомнить, что при разговоре о чем-то общем на шведском неопределенный артикль опускается. Это особенно важно, если ты будешь опираться на язык, в котором в подобном контексте это необходимо, например, на английский. Иными словами, если сравнивать с английским, мы говорим по-шведски «Swede» вместе «a Swede». Правда, если по существу тебе надо обратить внимание на то, что ты (или кто-то еще) являешься одним из какой-то группы или общности, ты можешь все-таки добавить артикль.

Jag är lastbilschaufför.
Я водитель грузовика.
Jag är dansare.
Я танцовщица.